Dire merci en japonais : différents degrés

Dire merci en japonais

        Coucou à tous ! Aujourd’hui nous allons voir différentes manières de dire merci en japonais. Ce qui, dans un pays aussi codifié et poli que le Japon, n’est pas un luxe.

   Bien évidemment, je ne dis pas que TOUTES les manières de dire merci en japonais seront listées ici, juste les principales d’après moi à savoir.

Dire merci en japonais arigatô - Blog - Isshoni

ARIGATÔ (ありがとう)

       On commence évidemment par le classique des classiques, celui que même ceux qui ne s’intéressent pas à la langue nippone connaissent, je veux bien entendu parler d’arigatô !

       Cependant, cette forme courte n’est pas la plus usitée. Telle quelle, ce sont surtout les enfants qui l’utilisent, ce qui, en tant qu’adulte, n’est pas forcément le plus approprié… En effet, en japonais, plus une formule est longue, mieux c’est ! (c’est plus poli, et donc plus apprécié)

       On lui préférera donc des versions plus longues, à savoir :

  • Dômo arigatô (どうもありがとう)

     Un peu plus poli que arigatô tout seul, mais un peu moins formel que arigatô gozaimasu. Il s’utilise donc dans un cadre amical ou familial

  • Arigatô gozaimasu (ありがとうございます)

     C’est pour moi la manière de dire merci en japonais la plus appropriée à la plupart des situations. C’est plus poli qu’un simple arigatô, ce qui la rend très adaptée à toutes les situations. C’est votre ticket passe-partout !

  • Dômo arigatô gozaimasu (どうもありがとうございます)

       C’est l’un des degrés de politesse les plus élevés pour dire merci. Si vous voulez vraiment faire comprendre à quelqu’un à quel point vous lui êtes reconnaissant, c’est un bon choix ! Vous pouvez même envisager de vous incliner légèrement en même temps que vous le dites.

EN RÉSUMÉ

  • Arigatô (ありがとう) => neutre
  • Dômo arigatô (どうもありがとう) => poli
  • Arigatô  gozaimasu (ありがとうございます) => poli +
  • Dômo arigatô gozaimasu (どうもありがとうございます) => poli ++

DÔMO (どうも)

     C’est la version la plus courte pour dire merci et elle s’utilise dans un cadre très décontracté (moins poli que arigatô tout seul). C’est tout simplement la version rapide de dômo arigatô gozaimasu.

    Vous pouvez donc l’utiliser avec des amis, la famille, ou encore des personnes plus jeunes que vous/hiérarchiquement inférieures. Par contre, il ne faut surtout pas l’utiliser avec des personnes plus âgées ou au-dessus de vous, c’est très impoli car vous ne prenez pas le temps de les remercier correctement.

       À noter que vous pouvez cependant l’utiliser au restaurant par exemple pour remercie un serveur par exemple vu qu’au Japon, le client est roi… (mais personnellement, je préfère tout de même toujours une forme plus polie, je n’aime pas être trop neutre avec les gens que je ne connais pas)

       Si vous souhaitez plus d’informations sur ce mot, n’hésitez pas à passer voir mon article sur les expressions japonaises.

SUMIMASEN (すみません)

   Bien que ce soit une formule d’excuse qui signifie tout simplement « désolé », elle n’est pas indissociable du remerciement. En effet, si vous souhaitez dire merci en japonais tout en vous excusant des problèmes causés, c’est la formule qu’il vous faut !

      Imaginons que vous fassiez tomber quelque chose dans la rue et qu’une personne le ramasse, et vous court après pour vous le rendre, il serait normal d’utiliser cette formule pour vous excuser des efforts qu’à du fournir cette personne pour vous rattraper tout en la remerciant.

Dire merci en japonais sumimasen - Blog - Isshoni

D'AUTRES FORMULES

      Nous allons voir dans ce dernier paragraphe des formules moins usitées dans la vie lambda du touriste, mais que vous pourriez tout de même être amenés à rencontrer.

  • Sankyu (サンキュ)

    Si vous ne l’aviez pas en le lisant, c’est la version japonisée de « thank you« , qui veut dire merci en anglais. Raison pour laquelle on l’écrit en katakana et non en hiragana. C’est une forme très familière, à n’utiliser donc qu’avec des proches.

  • Azasu (あざす)

    C’est une formule d’argot, qui n’est autre que la contraction de arigatô gozaimasu, comme si vous le disiez très vite. Il est beaucoup utilisé par les jeunes entre eux, mais est à éviter absolument dans toute autre situation, comme n’importe quel autre mot d’argot.

  • Kansha shimasu (かんしゃします)

    Contrairement aux autres formules ici qui sont très orales, celle-ci est surtout écrite. C’est une formule courante dans les mails et les lettres. Elle est très polie et traduit toute votre reconnaissance.

  • Haisha môshiagemasu (はいしゃもうしあげます)

      C’est la forme la plus polie que vous verrez dans cet article, qui relève de ce que l’on appelle le keigo (la manière de parler la plus polie en japonais). Elle a une connotation très humble puisqu’elle met le locuteur dans une position inférieure à son interlocuteur.

EN RÉSUMÉ

  • Sankyu (サンキュ) => familier ++
  • Azasu (あざす) => familier ++
  • Kansha shimasu (かんしゃします) => poli ++
  • Haisha môshiagemasu (はいしゃもうしあげます) => poli +++

BONUS : COMMENT RÉPONDRE

     Je profite de cet article pour parler de la manière de répondre à un merci. Il est courant sur internet de voir que « de rien » se traduit par dô itashimashite (どういたしまして) ce qui, grammaticalement, est correct.

     Cependant, ce n’est pas parce qu’en Occident il est commun de répondre « de rien », qu’il en est de même au Japon. En effet, vous ne l’entendrez presque jamais ! À la place, il est beaucoup plus commun d’entendre « îe, îe«  (いいえ、いいえ) qui veut littéralement dire « non, non ».

     La raison est assez logique quand on comprend un peu l’humilité qui anime l’archipel : dire « de rien » signifie que l’on se place au-dessus du locuteur vu qu’on estime qu’on a fait quelque chose pour lui ; alors que répondre par le négatif en disant « mais non, mais non (ce n’est rien) », rend votre acte plus humble.

CONCLUSION

       Voilà tout pour cet article qui, je l’espère, vous sera utile lors de vos voyages au Japon ! Dans cette optique, n’hésitez pas à passer voir mon article sur les verbes utiles pour voyager au Japon ou encore ma boutique pour vous procurer par exemple mes cartes de voyage ! ^_^

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut